আজকের বিষয়: সূরা সোয়াদ সকল তথ্য আল কোরআন ও হাদিসের আলোতে,পৃথিবীর জানা অজানা কিছু তথ্য আল সোয়াদ আলমল ও ফজিলত, সূরা সোয়াদ কতো বার পাঠ করলে কোন আলম ও ফজিলত, সূরা সোয়াদ নাযিলের কারন গুলো কি কি ,কুরআন ৩৮ সূরা আল – সোয়াদ
সূরা ছোয়াদ
সূরা ছোয়াদ , (আরবি: سورة ص), (আরবি বর্ণ), মুসলমানদের ধর্মীয় গ্রন্থ কুরআনের ৩৮ তম সূরা। এই সূরাটি মক্কায় অবতীর্ণ হয়েছে এবং এর আয়াত সংখ্যা ৮৮ টি।
নামকরণঃ
সূরা শুরুর ‘ছোয়াদ’ কে এর নাম হিসেবে গ্রহণ করা হয়েছে।
নাযিলের হবার সময় কাল/শানে নুযূল
যেমন সামনের দিকে বলা হবে , কোন কোন হাদীস অনুযায়ী দেখা যায় , এ সূরাটি এমন এক সময় নাযিল হয়েছিল যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কা মুআযযমায় প্রকাশ্যে দাওয়াত দেয়া শুরু করেছিলেন এবং এ কারণে কুরাইশ সরদারদের মধ্যে হৈ চৈ শুরু হয়ে গিয়েছিল। এ হিসেবে প্রায় নবুওয়াতের চতুর্থ বছরটি এর নাযিল হবার সময় হিসেবে গণ্য হয়। অন্যান্য হাদীসে একে হযরত উমরের (রা) ঈমান আনার পরের ঘটনা হিসেবে বর্ণনা করা হয়। আর হযরত উমর হাবশায় হিজরাত অনুষ্ঠিত হবার পর ঈমান আনেন একথা সবার জানা । আর এক ধরনের হাদীস থেকে জানা যায় , আবু তালেবের শেষ রোগগ্রস্ততার সময় যে ঘটনা ঘটে তারই ভিত্তিতে এ সূরা নাযিল হয় । একে যদি সঠিক বলে মেনে নেয়া হয় , তাহলে এর নাযিলের সময় হিসেবে ধরতে হয় নবুওয়াতের দশম বা দ্বাদশ বছরকে।
ঐতিহাসিক পটভূমি:
ইমাম আহমাদ , নাসাঈ , তিরমিযী , ইবনে জারীর , ইবনে আবী শাইবাহ , ইবনে আবী হাতেম ও মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক প্রমুখ মুহাদ্দিসগণ যেসব হাদীস উদ্ধৃত করেছেন সেগুলোর সংক্ষিপ্তসার হচ্ছেঃ যখন আবু তালেব রোগাক্রান্ত হলেন এবং কুরাইশ সরদাররা অনুভব করলো , এবার তাঁর শেষ সময় এসে গেছে , তখন তারা নিজেদের মধ্যে পরামর্শ করলো , বৃদ্ধের কাছে গিয়ে তাঁর সাথে কথা বলা উচিত। তিনি আমাদের ও তাঁর ভাতিজার ঝগড়া মিটিয়ে দিয়ে গেলে ভালো। নয়তো এমন ও হতে পারে , তাঁর ইন্তিকাল হয়ে যাবে এবং আমরা তাঁর পরে মুহাম্মাদের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ) সাথে কোন কঠোর ব্যবহার করবো আর আরবের লোকেরা এ বলে আমাদের খোঁটা দেবে যে , যতদিন বৃদ্ধ লোকটি জীবিত ছিলেন ততদিন এরা তাঁর মর্যাদা রক্ষা করে চলেছে , এখন তাঁর মৃত্যুর পর তাঁর ভাতিজার গায়ে হাত দিয়েছে। একথায় সবাই একমত হয় ।
ফলে প্রায় ২৫ জন কুরাইশ সরদার আবু তালেবের কাছে হাজির হয়। এদের অন্যতম ছিল আবু জেহেল , আবু সুফিয়ান , উমাইয়াহ ইবনে খালফ , আস ইবনে ওয়ায়েল , আসওযাদ ইবনুল মুত্তালিব , উকাবাহ ইবনে আবী মু’আইত, উতবাহ ও শাইবাহ। তারা যথারীতি প্রথমে আবু তালেবের কাছে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বিরুদ্ধে নিজেদের অভিযোগ পেশ করে তারপর বলে, আমরা আপনার কাছে একটি ইনসাফপূর্ণ আপোষের কথা পেশ করতে এসেছি। আপনার ভাতিজা আমাদেরকে আমাদের ধর্মের ওপর ছেড়ে দিক আমরাও তাকে তার ধর্মের ছেড়ে দিচ্ছি। সে যে মাবুদের ইবাদাত করতে চায় করুক, তার বিরুদ্ধে আমাদের কোন আপত্তি নেই । কিন্ত সে আমাদের মাবুদদের নিন্দা করবে না এবং আমরা যাতে আমাদের মাবুদদেরকে ত্যাগ করি সে প্রচেষ্টা চালাবে না। এ শর্তের ভিত্তিতে আপনি তার সাথে আমাদের সন্ধি করিয়ে দিন ।
আবু তালেব নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে ডাকলেন। তাঁকে বললেন , ভাতিজা ! এই যে তোমার সম্প্রদায়ের লোকেরা আমার কাছে এসেছে। তাদের আকাংখা , তুমি একটি ইনসাফপূর্ণ আপোষের ভিত্তিতে তাদের সাথে একমত হয়ে যাবে। এভাবে তোমার সাথে তাদের বিবাদ খতম হয়ে যাবে। তারপর কুরাইশ সরদাররা তাঁকে যে কথাগুলো বলেছিল সেগুলো তিনি তাঁকে শুনিয়ে দিলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জবাবে বললেনঃ “ চাচাজান ! আমি তো তাদের সামনে এমন একটি কালেমা পেশ করছি তাকে যদি তারা মেনে নেয় তাহলে সমগ্র আরব জাতি তাদের হুকুমের অনুগত হয়ে যাবে এবং অনারবরা তাদেরকে কর দিতে থাকবে। ” একথা শুনে প্রথমে তো তারা হতভম্ব হয়ে গেল।১. নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের এ উক্তিটি বিভিন্ন বর্ণনাকারী বিভিন্নভাবে বর্ণনা করেছেন। একটি হাদীসে বলা হয়েছে তিনি বলেছেনঃ
(আমি তাদের সামনে এমন একটি কালেমা পেশ করছি তা পাঠ করলে তারা সমগ্র আরব জয় করে ফেলবে এবং অনারবরা তাদেরকে জিযিয়া দেবে। ) অন্য একটি হাদীসে
(আমি তাদেরকে এমন একটি কালেমা পড়ার ডাক দিচ্ছি যা পাঠ করলে তারা সমগ্র আরব জয় করবে এবং অনারবরা তাদের শাসনাধীন হবে। ) অন্য একটি বর্ণনায় বলা হয়েছে , তিনি আবু তালেবের পরিবর্তে কুরাইশ সরদারদেরকে সম্বোধন করে বলেন,
বিষয়বস্তু ও মূল বক্তব্য:
ওপরে যে মজলিসে উল্লেখ করা হয়েছে তার ওপর মন্তব্য দিয়েই সূরার সূচনা করা হয়েছে। কাফের ও নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মধ্যকার আলাপ – আলোচনার ভিত্তিতে আল্লাহ বলেছেন , তাদের অস্বীকারের আসল কারণ ইসলামী দাওয়াতের কোন ক্রুতি নয় বরং এর আসল কারণ হচ্ছে , তাদের আত্মম্ভরিতা , হিংসা ও একগুঁয়েমীর ওপর অবিচল থাকা। নিজেদের জ্ঞাতি বেরাদরির এক ব্যক্তিকে আল্লাহর নবী বলে মেনে নিয়ে তাঁর আনুগত্য করতে তারা প্রস্তুত নয়। তাদের পূর্বপুরুষদেরকে তারা যেমন জাহেলী ধ্যান – ধারণায় বিশ্বাসী পেয়েছে ঠিক তেমনি ধারণা কল্পনার ওপর তারা নিজেরাও অবিচল থাকতে চায় আর যখন এ জাহেলিয়াতের আবরণ ছিন্ন করে এক ব্যক্তি তাদের সামনে আসল সত্য উপস্থাপন করেন তখন তারা উৎকর্ণ হয় এবং তাঁর কথাকে অদ্ভূত , অভিনব ও অসম্ভব গণ্য করে ।
তাদের মতে , তাওহীদ ও আখেরাতের ধারণা কেবল যে , অগ্রহণযোগ্য তাই নয় বরং এটা এমন একটা ধারণা যা নিয়ে কেবল ঠাট্টা তামাশাই করা যেতে পারে।এরপর আল্লাহ সূরার শুরুর দিকে এবং শেষ বাক্যগুলোতেও কাফেরদেরকে সুস্পষ্টভাবে সতর্ক করে দিয়েছেন যে , আজ তোমরা যে ব্যক্তিকে বিদ্রূপ করছো এবং যার নেতৃত্ব গ্রহণ করতে জোরালো অস্বীকৃতি জানাচ্ছো , খুব শিগগির সে – ই বিজয়ী হবে এবং সে সময়ও দূরে নয় যখন যে মক্কা শহরে তোমরা তাঁকে অপদস্থ ও লাঞ্ছিত করার জন্য সর্বাত্মক প্রচেষ্টা চালাচ্ছো , এ শহরেই তোমরা তাঁর সামনে অবনত মস্তক হবে।
এরপর একের পর এক ৯ জন পয়গম্বরের কথা বলা হয়েছে । এঁদের মধ্যে হযরত দাউদ (আ) ও হযরত সুলাইমানের (আ) কাহিনী বেশী বিস্তারিত । এর মাধ্যমে মহান আল্লাহ শ্রোতাদেরকে একথা হৃদয়ংগম করিয়েছেন যে , ইনসাফের আইন পুরোপুরি ব্যক্তি নিরপেক্ষ । মানুষের সঠিক মনোভাব ও কর্মনীতিই তার কাছে গ্রহণীয় । অন্যায় কথা , যেই বলুক না কেন , তিনি তাকে পাকড়াও করেন। ভুলের ওপর যারা অবিচল থাকার চেষ্টা করে না বরং জানার সাথে সাথেই তাওবা করে এবং দুনিয়ায় আখেরাতের জবাবদিহির কথা মনে রেখে জীবন যাপন করে তারাই তার কাছে পছন্দনীয়।
আল কোরআনের সূরা সমূহ বাংলা অনুবাদ, ফজিলত, আয়ত, রুকু আরবি ও বাংলা উচ্চারণ
- “লা আদওয়া” সংক্রমন নেই!হাদীসটি কী বুঝায়?
- রমজানে বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থার যত পরামর্শ
- ডায়াবেটিস রোগীরা যেভাবে রোজা রাখবেন
- আজহারী: কোন ইনজেকশন নিলে রোজা ভাঙে
- রমজান মাসের ৯টি ফজিলত
আল কোরআনের সূরা সমূহ বাংলা অনুবাদ, ফজিলত, আয়ত, রুকু আরবি ও বাংলা উচ্চারণ
- নামাজে আমরা যা বলি তার অর্থ জানলে নামাজে অন্য চিন্তা মাথায় আসবেনা !!
- ভাগে কোরবানির নিয়ম, অংশীদারির ভিত্তিতে কোরবানি করার নিয়ম, ভাগে কোরবানির যত বিধি বিধান
সুরা নং- ০৩৮ : আস-সোয়াদ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
আরবি উচ্চারণ বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম
বাংলা অনুবাদ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি।
ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ38.1
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১। ছোয়া-দ্ অল্ ক্বরআ-নি যিয্ যিক্র্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১ সোয়াদ; কসম উপদেশপূর্ণ কুরআনের।
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ38.2
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২। বালিল্লাযীনা কাফারূ ফী ‘ইয্যাতিঁও ওয়া শিক্বা-ক্ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২ বস্তুত কাফিররা আত্মম্ভরিতা ও বিরোধিতায় রয়েছে।
كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ38.3
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩। কাম্ আহ্লাক্না-মিন্ ক্বব্লিহিম্ মিন্ র্ক্বনিন ফানা-দাও অলা-তাহীনা মানা-ছ্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩ তাদের পূর্বে আমি কত প্রজন্মকে ধ্বংস করেছি; তখন তারা আর্তচিৎকার করেছিল, কিন্তু তখন পলায়নের কোন সময় ছিল না।
وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ38.4
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪। অ ‘আজ্বিূবূ য় আন্ জ্বা-য়া হুম্ মুন্যিরুম্ মিন্হুম্ অক্ব-লাল্ কাফিরূনা হা-যা-সা-হিরুন্ কায্যা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪ আর তারা বিস্মিত হল যে, তাদের কাছে তাদের মধ্য থেকেই একজন সতর্ককারী এসেছে এবং কাফিররা বলে, ‘এ তো যাদুকর, মিথ্যাবাদী’।
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ38.5
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫। আজ্বা‘আলাল্ আ-লিহাতা ইল-হাঁও ওয়া-হিদান্ ইন্না-হা-যা-লাশাইয়ুন্ ‘উজ্বা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫ ‘সে কি সকল উপাস্যকে এক ইলাহ বানিয়ে নিয়েছে? নিশ্চয় এ তো এক আশ্চর্য বিষয়’!
وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ 38.6
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬। অন্ত্বোয়ালাক্বল্ মালায়ু মিন্হুম্ আনিম্শূ অছ্বিরূ ‘আলা য় ‘আ-লিহাতিকুম্ ইন্না-হা-যা- লাশাইয়ুইঁ ইয়ুর-দ্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬ আর তাদের প্রধানরা চলে গেল একথা বলে যে, ‘যাও এবং তোমাদের উপাস্যগুলোর উপর অবিচল থাক। নিশ্চয় এ বিষয়টি উদ্দেশ্য প্রণোদিত’।
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ38.7
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭। মা-সামি’না-বিহা-যা-ফিল্ মিল্লাতিল্ আ-খিরতি ইন্ হা-যা- ইল্লাখ্ তিলা-ক্ব্ ।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭ আমরা তো সর্বশেষ ধর্মে এমন কথা শুনিনি । এটা তো বানোয়াট কথা ছাড়া আর কিছু নয়।
أَؤُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ38.8
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮। আ উন্যিলা ‘আলাইহিয্ যিক্রু মিম্ বাইনিনা-; বাল্ হুম্ ফী শাক্কিম্ মিন্ যিক্রী বাল্ লাম্মা-ইয়াযূকু ‘আযা-ব্;।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮ ‘আমাদের মধ্য থেকে তার উপরই কি কুরআন নাযিল করা হল’? বরং তারা আমার কুরআনের ব্যাপারে সন্দেহে রয়েছে। বরং তারা এখনও আমার আযাব আস্বাদন করেনি।
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ38.9
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৯। আম্ ‘ইনদাহুম্ খযা-য়িনু রহ্মাতি রব্বিকাল্ ‘আযীযিল্ ওয়াহ্হা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৯ তাদের কাছে কি তোমার রবের রহমতের ভাণ্ডার রয়েছে যিনি মহাপরাক্রমশালী, অসীম দাতা।
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ38.10
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১০। আম্ লাহুম্ মুল্কুস্ সামা-ওয়া-তি অল্আরদ্বি অমা-বাইনা হুমা-ফাল্ ইর্য়াতাকু ফিল্ আস্বা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১০ অথবা আসমান ও যমীন এবং এ দু’য়ের মধ্যে যা আছে তার মালিকানা কি তাদের? তাহলে তারা আরোহণ করুক (আসমানে উঠার) কোন উপায় অবলম্বন করে।
جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ38.11
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১১। জুনদুম্ মা-হুনা-লিকা মাহ্যূমুম্ মিনাল্ আহ্যা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১১ এ বাহিনী তো সেখানে পরাজিত হবে (পূর্ববর্তী) দলসমূহের মত।
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ38.12
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১২। কায্যাবাত্ ক্বব্লাহুম্ ক্বওমু নূহিঁও অ‘আ-দুঁও অর্ফি‘আউনু যুল্ আওতা-দ্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১২ তাদের পূর্বেও অস্বীকার করেছিল নূহের কওম, আদ ও বহু অট্টালিকার অধিপতি ফির‘আউন,
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ أُولَئِكَ الْأَحْزَابُ38.13
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১৩। অছামূদু অক্বওমু লূত্বিঁও অ আছ্হা-বুল্ য়াইকাহ্; উলা-য়িকাল্ আহ্যা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১৩ ছামূদ, কওমে লূত ও আইকার অধিবাসীরা। এরাই ছিল (নবীদের বিরুদ্ধাচরণকারী) দলসমূহ।
إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ38.14
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১৪। ইন্ কুল্লুন্ ইল্লা-কায্যার্বা রুসুলা ফাহাকক্ব ‘ইক্ব-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১৪ প্রত্যেকেই তো রাসূলদেরকে অস্বীকার করেছিল। ফলে আমার আযাব অবধারিত হয়েছিল।
وَمَا يَنْظُرُ هَؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ38.15
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১৫। অমা-ইয়ান্জুরুহা য় উলা-য়ি ইল্লা-ছোয়াইহাতাঁও ওয়া-হিদাতাম্ মা-লাহা-মিন্ ফাওয়া-ক্ব্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১৫ আর এরা তো কেবল একটি বিকট আওয়াযের অপেক্ষা করছে যাতে কোন বিরাম থাকবে না।
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ38.16
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১৬। অ ক্ব-লূ রব্বানা-‘আজ্জ্বিল্ লানা-ক্বিত্বোয়ানা-ক্বব্লা ইয়াওমিল্ হিসা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১৬ আর তারা বলে, হে ‘আমাদের রব, হিসাব দিবসের আগেই আমাদের প্রাপ্য আমাদেরকে তাড়াতাড়ি দিয়ে দিন’।
اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُدَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ38.17
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১৭। ইর্ছ্বি ‘আলা- মা ইয়াকুলূনা অর্য্কু ‘আব্দানা-দা-য়ূদা যাল্আইদি ইন্নাহূ য় আওয়্যা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১৭ তারা যা বলে সে ব্যাপারে তুমি ধৈর্যধারণ কর এবং আমার শক্তিশালী বান্দা দাঊদকে স্মরণ কর; সে ছিল অধিক আল্লাহ অভিমুখী।
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ38.18
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১৮। ইন্না-সার্খ্খানাল্ জ্বিবা-লা মা‘আহূ ইয়ুসাব্বিহ্না বিল্‘আশিয়্যি অল্ ইশ্র-ক।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১৮ আমি পর্বতমালাকে অনুগত করেছিলাম, তার সাথে এগুলো সকাল-সন্ধ্যায় আমার তাসবীহ পাঠ করত।
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ38.19
আরবি উচ্চারণ ৩৮.১৯। অত্ব্ত্বোয়াইর মাহ্শূরাহ্; কুল্লুল্ লাহূ য় আওওয়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.১৯ আর সমবেত পাখীদেরকেও (অনুগত করেছিলাম); প্রত্যেকেই ছিল অধিক আল্লাহ অভিমুখী।
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ 38.20
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২০। অশাদাদ্না- মুল্কাহূ অআ-তাইনা-হুল্ হিক্মাতা অফাছ্লাল্ খিত্বোয়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২০ আর আমি তার রাজত্বকে সুদৃঢ় করেছিলাম এবং তাকে প্রজ্ঞা ও ফয়সালাকারী বাগ্মিতা দিয়েছিলাম।
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ38.21
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২১। অহাল্ আতা-কা নাবায়ুল্ খাছ্মি। ইয্ তাসাওয়্যারুল্ মিহ্র-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২১ তোমার কাছে কি বিবদমান লোকদের সংবাদ এসেছে? যখন তারা প্রাচীর ডিঙিয়ে মিহরাবে আসল।
إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاءِ الصِّرَاطِ38.22
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২২। ইয্ দাখালূ ‘আলা-দা-য়ূদা ফা ফাযি‘আ মিন্হুম্ ক্ব-লূ লা-তাখফ্ খছ্মা-নি বাগ- বা’দুনা- ‘আলা-বা’দ্বিন্ ফাহ্কুম্ বাইনানা-বিল্হাকক্বি অলা-তুশ্ত্বিত্ব্ অহ্দিনা য় ইলা-সাওয়া-য়িছ্ ছির-ত্ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২২ যখন তারা দাঊদের কাছে প্রবেশ করল, তখন সে তাদের ভয় পেয়ে গেল। তারা বলল ‘আপনি ভয় করবেন না, আমরা বিবদমান দু’পক্ষ। আমাদের একে অন্যের উপর সীমালঙ্ঘন করেছে। অতএব আপনি আমাদের মধ্যে ন্যায়বিচার করুন, অবিচার করবেন না। আর আমাদেরকে সরল পথের নির্দেশনা দিন’।
إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ38.23
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২৩। ইন্না হা-যা য় আখী লাহূ তিস্‘উওঁ অ তিস্‘ঊনা না’জ্বাতাঁও অলিয়া না’জ্বাতুও ওয়া-হিদাতুন্ ফাক্ব-লা আক্ফিল্নীহা অ‘আয্যানী ফিল্ খিত্বোয়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২৩ ‘নিশ্চয় এ আমার ভাই। তার নিরানব্বইটি ভেড়ী আছে, আর আমার আছে মাত্র একটা ভেড়ী। তবুও সে বলে, ‘এ ভেড়ীটিও আমার তত্ত্বাবধানে দিয়ে দাও’, আর তর্কে সে আমার উপর প্রাধান্য বিস্তার করেছে’।
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ وَظَنَّ دَاوُدُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ38.24
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২৪। ক্ব-লা লাক্বদ্ জোয়ালামাকা বিসূয়া-লি না’জ্বাতিকা ইলা-নি‘আজ্বিহ্; অইন্না কাছীরম্ মিনাল্ খুলাত্বোয়া-য়ি লাইয়াব্গী বা’দ্বুহুম্ ‘আলা- বা’দ্বিন্ ইল্লাল্লাযীনা আ-মানূ অ ‘আমিলুছ্ ছোয়া-লিহা-তি অক্বলীলুম্ মা-হুম্; অ জোয়ান্না দা-য়ূদু আন্নামা-ফাতান্না- হু ফাস্তাগ্ফার রব্বাহূ অর্খর- র- কিআঁও অআনা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২৪ দাঊদ বলল, ‘তোমার ভেড়ীকে তার ভেড়ীর পালের সাথে যুক্ত করার দাবী করে সে তোমার প্রতি যুলম করেছে। আর শরীকদের অনেকেই একে অন্যের উপর সীমলঙ্ঘন করে থাকে। তবে কেবল তারাই এরূপ করে না যারা ঈমান আনে এবং নেক আমল করে’। আর এরা সংখ্যায় খুবই কম। আর দাঊদ জানতে পারল যে, আমি তাকে পরীক্ষা করেছি। তারপর সে তার রবের কাছে ক্ষমা চাইল, সিজদায় লুটিয়ে পড়ল এবং তাঁর অভিমুখী হল।
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ38.25
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২৫। ফাগার্ফানা-লাহূ যা-লিক্; অ ইন্না-লাহূ ই’ন্দানা-লাযুল্ফা- অহুস্না মায়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২৫ তখন আমি তাকে তা ক্ষমা করে দিলাম। আর অবশ্যই আমার কাছে তার জন্য রয়েছে নৈকট্য ও উত্তম প্রত্যাবর্তনস্থল।
يَا دَاوُدُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ38.26
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২৬। ইয়া-দায়ূদু ইন্না-জ্বা‘আল্না-কা খলীফাতান্ ফিল্ র্আদ্বি ফাহ্কুম্ বাইনান্না-সি বিল্হাকক্বি অলা-তাত্তাবি‘ইল্ হাওয়া-ফাইয়ুদ্বিল্লাকা ‘আন সাবীলিল্লা-হি; ইন্নাল্ লাযীনা ইয়াদ্বিল্লূনা ‘আন সাবীলিল্লা-হি লাহুম ‘আযা-বুন শাদীদুম্ বিমা- নাসূ ইয়াওমাল হিসা-ব।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২৬ (হে দাঊদ), নিশ্চয় আমি তোমাকে যমীনে খলীফা বানিয়েছি, অতএব তুমি মানুষের মধ্যে ন্যায়বিচার কর আর প্রবৃত্তির অনুসরণ করো না, কেননা তা তোমাকে আল্লাহর পথ থেকে বিচ্যুত করবে। নিশ্চয় যারা আল্লাহর পথ থেকে বিচ্যুত হয় তাদের জন্য কঠিন আযাব রয়েছে। কারণ তারা হিসাব দিবসকে ভুলে গিয়েছিল।
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ38.27
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২৭। অমা-খলাকনাস্ সামা-য়া অল্ র্আদ্বোয়া অমা-বাইনাহুমা- বা-ত্বিলা-; যা-লিকা জোয়ান্ন ুল্ লাযীনা কাফারূ ফাওয়াইলুল্ লিল্লাযীনা কাফারূ মিনান্নার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২৭ আর আসমান, যমীন এবং এ দু’য়ের মধ্যে যা আছে তা আমি অনর্থক সৃষ্টি করিনি। এটা কাফিরদের ধারণা, সুতরাং কাফিরদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের দুর্ভোগ।
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ 38.28
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২৮। আম্ নাজ‘আলু ল্লাযীনা আ-মানূ অ‘আমিলুছ্ ছোয়া-লিহা-তি কাল্মুফ্সিদীনা ফিল্ র্আদ্বি আম্ নাজ্ব্‘আলুল্ মুত্তাক্বীনা কাল্ফুজ্জ্বার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২৮ যারা ঈমান আনে ও নেক আমল করে আমি কি তাদেরকে যমীনে বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের সমতুল্য গণ্য করব? নাকি আমি মুত্তাকীদেরকে পাপাচারীদের সমতুল্য গণ্য করব?
كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ38.29
আরবি উচ্চারণ ৩৮.২৯। কিতা-বুন্ আন্যাল্না-হু ইলাইকা মুবা-রকুল্ লিইয়াদ্দাব্বারূ য় আ-ইয়া-তিহী অলিয়া তাযাক্কারা উলুল্ আল্বা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.২৯ আমি তোমার প্রতি নাযিল করেছি এক বরকতময় কিতাব, যাতে তারা এর আয়াতসমূহ নিয়ে গভীরভাবে চিন্তা করে এবং যাতে বুদ্ধিমানগণ উপদেশ গ্রহণ করে।
وَوَهَبْنَا لِدَاوُدَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ38.30
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩০। অ অহাব্না- লিদা-য়ূদা সুলাইমা-ন্; নি’মাল্ ‘আব্দ্; ইন্নাহূ য় আওঅ-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩০ আর আমি দাঊদকে দান করলাম সুলাইমান। সে কতই না উত্তম বান্দা! নিঃসন্দেহে সে ছিল অতিশয় আল্লাহ অভিমুখী।
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ38.31
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩১। ইয্ উ’রিদ্বোয়া ‘আলাইহি বিল্‘আশিয়্যিছ্ ছোয়া-ফিনা-তুল্ জ্বিয়া-দ্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩১ যখন তার সামনে সন্ধ্যাবেলায় পেশ করা হল দ্রুতগামী উৎকৃষ্ট গোড়াসমূহ।
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ38.32
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩২। ফাক্ব-লা ইন্নী য় আহ্বাব্তু হুব্বাল্ খইরি ‘আন্ যিক্রি রব্বী হাত্তা-তাওয়া-রাত্ বিল্হিজ্বা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩২ তখন সে বলল, ‘আমি তো আমার রবের স্মরণ থেকে বিমুখ হয়ে ঐশ্বর্যের প্রেমে মগ্ন হয়ে পড়েছি, এদিকে সূর্য পর্দার আড়ালে চলে গেছে।
رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ38.33
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩৩। রুদ্দূহা-‘আলাই; ফাত্বোয়াফিক্বা মাস্হাম্ বিস্সূক্বি অল্ ‘আনা-ক্ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩৩এগুলো আমার কাছে ফিরিয়ে আন। অতঃপর সে এগুলোকে পা ও গলদেশ দিয়ে যবেহ করা শুরু করল।
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ 38.34
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩৪। অলাক্বদ্ ফাতান্না-সুলাইমা-না অআল্ক্বইনা ‘আলা-র্কুসিয়্যিহী জ্বাসাদান্ ছুম্মা আনা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩৪ আর আমি তো সুলাইমানকে পরীক্ষা করেছিলাম এবং তার সিংহাসনের উপর রেখেছিলাম একটি দেহ , অতঃপর সে আমার অভিমুখী হল।
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ38.35
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩৫। ক্ব-লা রব্বিগ্ র্ফিলী অহাব্লী মুল্কাল্ লা-ইয়াম্বাগী লিআহাদিম্ মিম্ বা’দী ইন্নাকা আন্তাল্ অহ্হা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩৫সুলাইমান বলল, ‘হে আমার রব, আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমাকে এমন এক রাজত্ব দান করুন যা আমার পর আর কারও জন্যই প্রযোজ্য হবে না। নিশ্চয়ই আপনি বড়ই দানশীল।
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ38.36
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩৬। ফাসার্খ্খানা-লার্হু রীহা তাজরী বিআম্রিহী রুখ-য়ান্ হাইছু আছোয়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩৬ফলে আমি বায়ুকে তার অনুগত করে দিলাম যা তার আদেশে মৃদুমন্দভাবে প্রবাহিত হত, যেখানে সে পৌঁছতে চাইত।
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ38.37
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩৭। অশ্শাইয়া ত্বীনা কুল্লা বান্না-য়িঁও ওয়া গাওঅ-ছ্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩৭আর (অনুগত করে দিলাম) প্রত্যেক প্রাসাদ নির্মাণকারী ও ডুবুরী শয়তান [জিন] সমূহকেও
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ38.38
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩৮। অআ-খরীনা মুর্ক্বরনীনা ফিল্ আছ্ফা-দ্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩৮আর শেকলে আবদ্ধ আরও অনেককে।
هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ38.39
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৩৯। হা-যা- ‘আত্বোয়া-য়ুনা ফাম্নুন্ আও আম্সিক্ বিগইরি হিসা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৩৯ এটি আমার অনুগ্রহ। অতএব তুমি এটি অন্যের জন্য খরচ কর অথবা নিজের জন্য রেখে দাও, এর কোন হিসাব দিতে হবে না।
وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ38.40
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪০। অইন্না-লাহূ ‘ইন্দানা-লা-যুল্ফা- অহুস্না- মায়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪০ আর আমার নিকট রয়েছে তার জন্য নৈকট্য ও শুভ পরিণাম।
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ 38.41
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪১। অর্য্কু ‘আব্দানা য় আইয়্যূব্। ইয্ নাদা-রব্বাহূ য় আন্নী মাস্ সানিয়াশ্ শাইত্বোয়া-নু বিনুছ্বিঁও অ‘আযা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪১ আর স্মরণ কর আমার বান্দা আইউবকে, যখন সে তার রবকে ডেকে বলেছিল, ‘শয়তান তো আমাকে কষ্ট ও আযাবের ছোঁয়া দিয়েছে’।
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ38.42
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪২। র্উকুদ্ব্ বিরিজলিকা হা-যা-মুগ্তাসালুম্ বা -রিদুঁও অশার-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪২ [আমি বললাম], ‘তুমি তোমার পা দিয়ে (ভূমিতে) আঘাত কর, এ হচ্ছে গোসলের সুশীতল পানি আর পানীয়’।
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ38.43
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪৩। অওয়াহাব্না-লাহূ য় আহ্লাহূ অমিছ্লাহুম্ মা‘আহুম্ রহ্মাতাম্ মিন্না-অযিক্র- লিঊলিল্ আল্বা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪৩ আর আমার পক্ষ থেকে রহমতস্বরূপ ও বুদ্ধিমানদের জন্য উপদেশস্বরূপ আমি তাকে দান করলাম তার পরিবার-পরিজন ও তাদের সাথে তাদের অনুরূপ অনেককে।
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ38.44
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪৪। অখুয্ বিয়াদিকা দ্বিগ্ছান্ ফাদ্ব্রিব্ বিহী অলা-তাহ্নাছ্; ইন্না-অজ্বাদ্না-হু ছোয়া-বির-; নি’মাল্ ‘আব্দ; ইন্নাহূ য় আওয়্যা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪৪ আর তুমি তোমার হাতে এক মুঠো তৃণলতা নাও এবং তা দিয়ে আঘাত কর। আর কসম ভংগ করো না। নিশ্চয় আমি তাকে ধৈর্যশীল পেয়েছি। সে কতই না উত্তম বান্দা! নিশ্চয়ই সে ছিল আমার অভিমুখী।
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ38.45
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪৫। অর্য্কু ‘ইবা-দানা য় ইব্রা-হীমা অইস্হা-ক্ব অ ইয়া’কুবা উলিল্ আইদী অল্ আব্ছোয়ার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪৫ আর স্মরণ কর আমার বান্দা ইবরাহীম, ইসহাক ও ইয়া‘কূবকে। তারা ছিল শক্তিমান ও সূক্ষ্মদর্শী।
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ38.46
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪৬। ইন্না য় আখ্লাছ্না-হুম্ বিখ-লিছোয়াতিন্ যিক্রদ্দার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪৬ নিশ্চয় আমি তাদেরকে বিশেষ করে পরকালের স্মরণের জন্য নির্বাচিত করেছিলাম।
وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ 38.47
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪৭। অ ইন্নাহুম্ ‘ইন্দানা-লামিনাল্ মুছ্ত্বোয়াফাইনাল্ আখ্ইয়ার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪৭ আর নিশ্চয় তারা ছিল আমার মনোনীত, সর্বোত্তম বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত।
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ38.48
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪৮। অর্য্কু ইস্মা-‘ঈলা অল্ইয়াসা‘আ অযাল্ কিফ্ল্; অ কুল্লুম্ মিনাল্ আখ্ইয়ার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪৮ আরো স্মরণ কর ইসমাঈল, আল-ইয়াসা‘আ ও যুল-কিফলের কথা। এরা প্রত্যেকেই ছিল সর্বোত্তমদের অন্তর্ভুক্ত।
هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ38.49
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৪৯। হা-যা-যিক্র্; অ ইন্না-লিল্মুত্তাক্বীনা লাহুস্না মায়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৪৯ এটি এক স্মরণ, আর মুত্তাকীদের জন্য অবশ্যই রয়েছে উত্তম নিবাস-
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ38.50
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫০। জ্বান্না-তি ‘আদ্নিম্ মুফাত্তাহাতাল্ লাহুমুল্ আব্ওয়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫০ চিরস্থায়ী জান্নাত, যার দরজাসমূহ থাকবে তাদের জন্য উন্মুক্ত।
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ38.51
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫১। মুত্তাকিয়ীনা ফীহা-ইয়াদ্ঊ’না ফীহা-বিফা-কিহাতিন্ কাছীরাতিঁও অশার-ব্। বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫১ সেখানে তারা হেলান দিয়ে আসীন থাকবে, সেখানে তারা বহু ফলমূল ও পানীয় চাইবে।
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ38.52
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫২। অ‘ইন্দাহুম্ ক্বা-ছিরাতুত ত্বোর্য়াফি আত্র-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫২ আর তাদের নিকটে থাকবে আনতনয়না সমবয়সীরা।
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ38.53
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫৩। হা-যা-মা- তূ‘আদূনা লিইয়াওমিল্ হিসা-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫৩হিসাব দিবস সম্পর্কে তোমাদেরকে এ ওয়াদাই দেয়া হয়েছিল।
إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ38.54
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫৪। ইন্না-হাযা-লারিয্ক্বনা- মা-লাহূ মিন্ নাফা-দ্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫৪ নিশ্চয় এটি আমার দেয়া রিয্ক, যা নিঃশেষ হবার নয়।
هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ38.55
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫৫। হা-যা-; অ ইন্না-লিত্ব ত্বোয়া-গীনা লার্শারা মায়া-ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫৫এমনই, আর নিশ্চয় সীমালংঘনকারীদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্টতম নিবাস।
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ 38.56
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫৬। জ্বাহান্নামা ইয়াছ্লাওনাহা-ফাবি’সাল্ মিহা-দ্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫৬জাহান্নাম, তারা সেখানে অগ্নিদগ্ধ হবে। কতই না নিকৃষ্ট সে নিবাস!
هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ38.57
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫৭। হা-যা-ফাল্ ইয়াযূকুহু হামীমুঁও অগাস্সা-ক্ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫৭এমনই, সুতরাং তারা এটি আস্বাদন করুক, ফুটন্ত পানি ও পুঁজ।
وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ38.58
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫৮। অআ-খারু মিন্ শাক্লিহী য় আয্ওয়া-জ্ব্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫৮আরও রয়েছে এ জাতীয় বহুরকম আযাব।
هَذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ38.59
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৫৯। হা-যা-ফাওজুম্ মুক্ব্ তাহিমুম্ মা‘আকুম্ লা-র্মাহাবাম্ বিহিম্ ইন্নাহুম্ ছোয়া-লুন্ নার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৫৯ এই তো এক দল তোমাদের সাথেই প্রবেশ করছে, তাদের জন্য নেই কোন অভিনন্দন। নিশ্চয় তারা আগুনে জ্বলবে।
قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ38.60
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬০। ক্ব-লূ বাল্ আন্তুম্ লা-মারহা-বাম্ বিকুম্; আন্তুম্ ক্বদ্দাম্ তুমূহু লানা-ফাবি’সাল্ ক্বরর্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬০ অনুসারীরা বলবে, ‘বরং তোমরাও, তোমাদের জন্যও তো নেই কোন অভিনন্দন। তোমরাই আমাদের জন্য এ বিপদ এনেছ। অতএব কতই না নিকৃষ্ট এ আবাসস্থল’!
قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ38.61
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬১। ক্ব-লূ রব্বানা-মান্ ক্বদ্দামা লানা-হা-যা-ফাযিদ্হু ‘আযা-বান্ দি’ফান্ ফিন্নার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬১ তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব, যে আমাদের জন্য এ বিপদ এনেছে, জাহান্নামে তুমি তার আযাবকে দ্বিগুণ বাড়িয়ে দাও।’
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ38.62
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬২। অক্ব-লূ মা-লানা-লা-নার-রিজ্বা-লান্ কুন্না-না‘উদ্দুহুম্ মিনাল্ আশ্রর্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬২ তারা আরো বলবে, ‘আমাদের কী হল যে, আমরা যাদের মন্দ গণ্য করতাম সেসকল লোককে এখানে দেখছি না।’
أَأَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ38.63
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬৩। আত্তাখয্না-হুম্ সিখ্রিয়্যান্ আম্ যা-গাত্ ‘আন্হুমুল্ আব্ছোয়ার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬৩‘তবে কি আমরা তাদের ঠাট্টা-বিদ্রুপের পাত্র মনে করতাম, নাকি তাদের ব্যাপারে [আমাদের] দৃষ্টি বিভ্রম ঘটেছে’?
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ 38.64
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬৪। ইন্না যা-লিকা লাহাকক্বুন্ তাখা-ছুমু আহ্লিন্ নার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬৪ নিশ্চয় এটি সুনিশ্চিত সত্য- জাহান্নামীদের এই পারস্পরিক বাকবিতণ্ডা।
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ38.65
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬৫। কুল্ ইন্নামা য় আনা মুন্যিরুঁও অমা- মিন্ ইলাহিন্ ইল্লাল্লা-হুল্ ওয়া-হিদুল্ ক্বাহ্হার্-। বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬৫বল, ‘আমি তো একজন সতর্ককারী মাত্র। আল্লাহ ছাড়া আর কোন (সত্য) ইলাহ নেই। যিনি এক, প্রবল প্রতাপশালী।’
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ38.66
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬৬। রব্বুস্ সামা-ওয়া-তি অল্ র্আদ্বি অমা-বাইনাহুমাল্ ‘আযী যুল্ গফ্ফার্-।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬৬আসমানসমূহ ও যমীন এবং এতদোভয়ের মধ্যস্থিত যা কিছু রয়েছে সব কিছুর রব তিনি। তিনি মহাপরাক্রমশালী, মহাক্ষমাশীল।
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ38.67
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬৭। কুল্ হুওয়া নাবায়ুন্ ‘আজীম্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬৭বল, ‘এটি এক মহাসংবাদ’।
أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ38.68
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬৮। আনতুম আন্হু মু’রিদুন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬৮‘তোমরা তা থেকে বিমুখ হয়ে আছ।’
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ38.69
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৬৯। মা-কা-না লিয়া মিন্ ‘ইল্মিম্ বিল্ মালায়িল্ আ’লা য় ইয্ ইয়াখ্তাছিমূন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৬৯ ‘ঊর্ধ্বলোক সম্পর্কে আমার কোন জ্ঞানই ছিল না যখন তারা বাদানুবাদ করছিল’।
إِنْ يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ38.70
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭০। ইঁ ইয়ূ হা য় ইলাইয়্যা ইল্লা য় আন্নামা য় আনা নাযীরুম্ মুবীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭০ আমার কাছে তো এ ওহীই আসে যে, আমি একজন স্পষ্ট সতর্ককারী মাত্র’।
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ38.71
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭১। ইয্ ক্ব-লা রব্বুকা লিল্মালা-য়িকাতি ইন্নী খ-লিকুম্ বাশারাম্ মিন্ ত্বীন্। বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭১ স্মরণ কর, যখন তোমার রব ফেরেশতাদের উদ্দেশ্যে বলেছিলেন, ‘আমি মাটি হতে মানুষ সৃষ্টি করব।’
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ 38.72
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭২। ফাইযা-সাওয়্যাইতুহূ অ নাফাখ্তু ফীহি র্মি রূহী ফাক্বা‘ঊ লাহূ সা-জ্বিদীন্। বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭২ ‘যখন আমি তাকে সুষম করব এবং তার মধ্যে আমার রূহ সঞ্চার করব, তখন তোমরা তার উদ্দেশ্যে সিজদাবনত হয়ে যাও’।
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ38.73
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭৩। ফাসাজ্বাদ্বাল্ মালা-য়িকাতু কুল্লুহুম্ আজমা‘ঊন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭৩ফলে ফেরেশতাগণ সকলেই সিজদাবনত হল।
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ38.74
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭৪। ইল্লা য় ইব্লীস্; ইস্তাক্বার অকা-না মিনাল্ কা-ফিরীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭৪ ইবলীস ছাড়া, সে অহঙ্কার করল এবং কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে পড়ল।
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَأَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ38.75
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭৫। ক্ব-লা ইয়া য় ইব্লীসু মা- মানা‘আকা আন্ তাস্জ্বুদা লিমা-খলাকতু বিইয়াদাই; আস্তার্ক্বাতা আম্ কুন্তা মিনাল্ ‘আ-লীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭৫আল্লাহ বললেন, ‘হে ইবলীস, আমার দু’হাতে আমি যাকে সৃষ্টি করেছি তার প্রতি সিজদাবনত হতে কিসে তোমাকে বাধা দিল? তুমি কি অহঙ্কার করলে, না তুমি অধিকতর উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন?’
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ38.76
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭৬। ক্ব-লা আনা খইরুম্ মিন্হু খলাকতানী মিন্ না-রিঁও অখলাকতাহূ মিন্ ত্বীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭৬সে বলল, ‘আমি তার চেয়ে শ্রেষ্ঠ। আপনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন অগ্নি থেকে আর তাকে সৃষ্টি করেছেন মাটি থেকে।’
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ38.77
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭৭। ক্ব-লা ফাখ্রুজ মিন্হা-ফাইন্নাকা রাজ্বীম্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭৭তিনি বললেন, ‘তুমি এখান থেকে বের হয়ে যাও। কেননা নিশ্চয় তুমি বিতাড়িত।
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ38.78
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭৮। অইন্না ‘আলাইকা লা’নাতী য় ইলা-ইয়াওমিদ্দীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭৮আর নিশ্চয় বিচার দিবস পর্যন্ত তোমার প্রতি আমার লা‘নত বলবৎ থাকবে।
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ38.79
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৭৯। ক্ব-লা রব্বি ফাআর্ন্জিনী য় ইলা-ইয়াওমি ইয়ুব্‘আছূন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৭৯ সে বলল, ‘হে আমার রব, আমাকে সে দিন পর্যন্ত অবকাশ দিন যেদিন তারা পুনরুত্থিত হবে।’
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ38.80
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮০। ক্ব-লা ফাইন্নাকা মিনাল্ মুন্জোয়ারীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮০ তিনি বললেন, আচ্ছা তুমি অবকাশপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হলে-
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ 38.81
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮১। ইলা-ইয়াওমিল্ অকতিল্ মা’লূম্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮১ ‘নির্ধারিত সময় উপস্থিত হওয়ার দিন পর্যন্ত।’
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ38.82
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮২। ক্ব-লা ফাবিই’য্যাতিকা লাউগ্ওয়িইয়ান্নাহুম্ আজমা‘ঈন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮২ সে বলল, ‘আপনার ইজ্জতের কসম! আমি তাদের সকলকেই বিপথগামী করে ছাড়ব।’
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ38.83
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮৩। ইল্লা-‘ইবা-দাকা মিন্হুমুল্ মুখ্লাছীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮৩তাদের মধ্য থেকে আপনার একনিষ্ঠ বান্দারা ছাড়া।
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ38.84
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮৪। ক্ব-লা ফাল্ হাক্ব্ কু অল্হাকক্ব আকুল্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮৪ আল্লাহ বললেন, ‘এটি সত্য আর সত্য-ই আমি বলি’
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ38.85
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮৫। লাআম্লায়ান্না জ্বাহান্নামা মিন্কা অ মিম্মান্ তাবি‘আকা মিন্হুম্ আজমা‘ঈন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮৫‘তোমাকে দিয়ে এবং তাদের মধ্যে যারা তোমার অনুসরণ করত তাদের দিয়ে নিশ্চয় আমি জাহান্নাম পূর্ণ করব।’
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ38.86
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮৬। কুল্ মা য় আস্য়ালুকুম্ ‘আলাইহি মিন্ আজরিঁও অমা য় আনা মিনাল্ মুতাকাল্লিফীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮৬বল, ‘এর বিনিময়ে আমি তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না আর আমি ভানকারীদের অন্তর্ভুক্ত নই।
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ38.87
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮৭। ইন্ হুওয়া ইল্লা-যিক্রুল্ লিল্‘আ-লামীন্।
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮৭সৃষ্টিকুলের জন্য এ তো উপদেশ ছাড়া আর কিছু নয়।
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ38.88
আরবি উচ্চারণ ৩৮.৮৮। অলা তা’লামুন্না নাবায়াহূ বা’দা হীন্
বাংলা অনুবাদ ৩৮.৮৮আর অল্পকাল পরে তুমি অবশ্যই এর সংবাদ জানবে।
আল কোরআনের সূরা সমূহ বাংলা অনুবাদ, ফজিলত, আয়ত, রুকু আরবি ও বাংলা উচ্চারণ
প্রশ্ন ও মতামত জানাতে পারেন আমাদের কে ইমেল : info@banglanewsexpress.com
আমরা আছি নিচের সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম গুলোতে ও
- নামাজে আমরা যা বলি তার অর্থ জানলে নামাজে অন্য চিন্তা মাথায় আসবেনা !!
- ভাগে কোরবানির নিয়ম, অংশীদারির ভিত্তিতে কোরবানি করার নিয়ম, ভাগে কোরবানির যত বিধি বিধান
- কোরবানির অর্থনৈতিক ও সামাজিক গুরুত্ব,আরও একবার জানুন কোরবানির অর্থনৈতিক ও সামাজিক গুরুত্ব
- ইসলামে কুরবানীর গুরুত্ব ও বিধান,ইসলামে কোরবানির যত ফজিলত গুরুত্ব ও শিক্ষা
- বৃষ্টির নামাজের গুরুত্ব ও ফজিলত, বৃষ্টির নামাজের পর আমল
- ইসতিসকার নামাজের নিয়ম ও নিয়ত, ইসতিসকার নামাজের গুরুত্ব ও ফজিলত, ইসতিসকার নামাজের পর আমল
- বাসর রাত সম্পর্কে ইসলামের বিধান,বাসর রাতের নামাজ
- তাসবিহ নামাজের গুরুত্ব ও ফজিলত, তাসবিহ সালাতের ফজিলত